20-أغسطس-2023
الروائي السوداني أمير تاج السر (الترا صوت)

الروائي السوداني أمير تاج السر (الترا صوت)

تُلقي اللغة الشعرية بظلالها على أعمال الروائي السوداني أمير تاج السر (1960) كونه دخل عالم السرد من بوابة الشعر، ولذلك تمتاز نصوصه بلغة فريدة ومكثفة، خاصةً في روايته الأولى "كرمكول" التي نُشرت عام 1988 أثناء دراسته الطب في مصر.

بدأ الروائي السوداني مشواره الإبداعي بكتابة الشعر العامي، ثم توجه بعدها إلى الشعر الفصيح، وكانت قصائده آنذاك تنشرُ في عدة صحف ومجلات عربية وازنة، ومنها "إبداع"، و"القاهرة"، و"المجلة"، و"الشرق الأوسط". لكن تحوّله باتجاه الرواية جعله في مصاف الروائيين الكبار ليس على مستوى السودان فقط، بل على مستوى العالم العربي أجمع.

أمير تاج السر: لقد ظل المكان السوداني، خاصةً شرق السودان، ملهمًا لي رغم غربتي الطويلة، وما زال كل ما أكتبه تقريبًا منسوجًا في ذلك المكان

حظيت روايات تاج السر باهتمام بالغ في الأوساط الأدبية والنقدية، وترجمت أعماله إلى اللغة الإنجليزية والإيطالية والإسبانية والفرنسية والبولندية والفارسية والصينية والتركية. ووصلت روايته "366" إلى القائمة الطويلة للجائزة العالمية للرواية العربية عام 2014، وحصلت أيضًا على "جائزة كتارا للرواية العربية" عام 2015. كما وصلت روايته "العطر الفرنسي" إلى الجائزة العالمية لأفضل الكتب المترجمة للإنجليزية عام 2016.

في هذا الحوار، يتحدّث الروائي والطبيب السوداني أمير تاج السر عن علاقته بالشعر وبالقرّاء، وطقوس الكتابة لديه، وتأثّره بالصراع الدموي في وطنه السودان.


  • يبدو أنك توَّاق للشعر والعودة إليه مجددًا، أو هذا ما يتضح في استهلال رواياتك الأخيرة "فوتوغرافي: غليان الصور". ما تفسير ذلك؟

في الحقيقة لم أترك الشعر أبدًا، أنا أكتب بلغة شعرية وأكتب قصائد داخل الروايات حين يقتضي الأمر ذلك، وأكتب قصائد شعرية موزونة أحيانًا، أو قصيدة نثر أنشرها على صفحاتي في وسائل التواصل الاجتماعي في أحيان أخرى.

ما زلت، ببساطة، شاعرًا. لكنني غير مهتم بإصدار الدواوين أو حتى تسميتي شاعرًا. فالسرد هو مشروعي الذي اتخذته منذ نهاية الثمانينيات من القرن الماضي وكتبت فيه أعمالًا كثيرة وأصبح منجزًا أحترمه شخصيًا. وفي الحقيقة حين كنت شاعرًا في بداياتي، لم يكن لدي صوت خاص، أما سرديًا فقد حصلت على صوتي، وهذا هو المهم.

  • تُعد العلاقة الفطرية التي تربط الإنسان المهمش مع المكان والزمان "ثيمة" لغالبية رواياتك بعيدًا عن النمط التقليدي للرواية السودانية القائمة في معظمها على نقد معطيات ونتائج مرحلة ما بعد الكولونيالية. ما هو يا ترى سر احتفاءك بالمكان في أعمالك؟

أنا عشت في مدن كثيرة داخل السودان بحكم مهنة والدي التي تحتم تنقله المستمر كموظف حكومي. وعملت أيضًا بعد تخرجي من الجامعة في مدينة بورتسودان، وفي الحدود السودانية الإرترية، وانتقلت إلى قطر بعد ذلك وألممت بالكثير جدًا من مفردات الأماكن وتفاصيل البشر الذين يقطنونها. وقد كتبت كل ما لممته تقريبًا، وربطت كل إنسان بمكانه وتفاصيل يومه وغده، وكتبت في التاريخ في أماكن قد تكون مخترعة لكنها أماكن لإنسان مهمش ومستعبد، مثلما حدث في روايات "مهر الصياح"، و"توترات القبطي"، و"زهور تأكلها النار"، و"رعشات الجنوب". وهكذا أعتقد في هيبة الأماكن وأعتقد في حضورها وكرمها في منح النصوص حياة تكتب فيها. وقد ظل المكان السوداني، خاصةً في شرق السودان، ملهمًا لي رغم غربتي الطويلة، وما زال كل ما أكتبه تقريبًا منسوجًا في ذلك المكان.

  • تُوصف علاقتك بالقارئ بأنها علاقة وطيدة. كيف تشكلت هذه العلاقة؟ وما هو تأثيرها على رواياتك؟ وماذا استفدت منها بشكل عام؟

هذا سؤال يتكرر كثيرًا. نعم أنا من المهتمين بالقرّاء بشدة لأني مؤمن أن النص حين يخرج من الكاتب يتجه إلى القارئ، ومن دون قارئ لا توجد كتابة. وقد تطورت القراءة فعلًا، وأصبح هناك قراءً عميقين يفهمون أشياء ربما تغيب عن الكاتب نفسه. أنا أتواصل مع القرّاء وألبّي دعوات المناقشة التي ربما يدعونني إليها، وأحيانًا أستفيد من آرائهم في إضافة مقترحاتهم لنصوصي القادمة. يغضبني فقط بعض أولئك القراء الذين ليسوا قراءً حقيقين، ولكن يكتبون بسلبية شديدة في مواقع القراءة. هؤلاء أعرفهم جيدًا من طريقة كتابتهم.

  • كيف تستطيع توزيع وقتك ما بين الكتابة ومهنة الطب؟ وما تأثير عملك في مجال الطب على عالمك الروائي؟

أنا أعمل طبيبًا كل يوم، لكني لا أكتب كل يوم، أكتب فقط حين تأتيني فكرة تستحق الكتابة وتأتيني بداية أعتبرها جيدة لأبدأ بها، وبعد ذلك أكتب يوميًا حتى ينتهي النص، وربما يستغرق الأمر شهرين أو ثلاثة حتى ينجز العمل، وهذه أصعب فترات حياتي دائمًا، وأتمنى ألا يأتي نص لكن يأتي. أما بالنسبة للطب، فقد حصلت منه على شخصيات عديدة، وأسماء أحببت توظيفها، وتعلمت منه الصبر أيضًا وأشياء كثيرة جيدة.

  • ما هي المغامرة العقلية التي يخوضها أمير تاج السر عند البدء بكتابة أعماله؟ وماهي الطقوس المرافقة لذلك؟

طبعا كما قلت، الفكرة أولًا، ثم البداية، ثم الانغماس في النص. أنا لا أرتب أفكاري ولا أخطط ولا أكتب أي شيء غير الذي يأتيني في لحظة الكتابة، إنها أربع ساعات يوميًا أقضيها في الكتابة وأكتفي عادة بحوالي ألف كلمة، ثم أغلق كومبيوتري وأعود في اليوم التالي خالي الذهن لأكتب من حيث انتهيت، إنه شيء غريب لكنه يحدث معي.

  • في غالبية أعمالك نجد أنك تتكئ على الواقع بدايةً ثم تنطلق بأسلوب سردي شيّق لبناء عوالم تُوصف بأنها غرائبية. كيف يستلهم أمير تاج السر اللحظة التاريخية لإعادة بلورتها مع الخيال؟

لا أعرف. إنها أشياء موجودة عند كل الكتّاب، أي أن تأتي إلى أذهانهم أفكار مختزنة من هنا وهناك. أنا لدي أسلوبي الذي أكتب به منذ بدأت الكتابة، وهذا لا بد أن أكتب به أي نص. الغرائبية والشخصيات غير المألوفة من سمات هذا العالم، وأظن أن هذا واضح في كل الأعمال التي أكتبها.

  • ما هو أكثر ما يحفزك للكتابة في الوقت الحالي؟

التغييرات الرهيبة التي يمر بها العالم، وبخاصة وطني السودان. نحن الآن وسط أزمة لم تحدث للسودانيين من قبل، وسط صراع دموي لم نألفه بهذه الصورة يومًا. هناك دماء تراق يوميًا، وهناك وطن ينهب ويفرّغ حتى من الذكريات التي يحملها أبناء شعبه. هناك هجرات لكن إلى أين؟ لا أحد يعرف صراحة.

أمير تاج السر: السرد هو مشروعي الذي اتخذته منذ نهاية الثمانينيات من القرن الماضي وكتبت فيه أعمالًا كثيرة وأصبح اليوم مُنجزًا أحترمه

خلاصة الأمر، لا بد من وقف هذه الحرب التي قضت على الأخضر واليابس، ومحاولة العودة للسلام مع ترميم كل ذلك الخراب ومحاسبة من قام بذلك، خاصة تلك الميليشيا المرتزقة التي لم تترك لنا شيئًا في بلادنا إلا نهبته.

  • متى يلعب الروائي دور المحقق التاريخي عند كتابة الرواية التاريخية؟

قبل الكتابة، أنت حين تريد استرجاع تاريخ ما، فعليك البحث جيدًا عن العصر الذي ستكتب فيه، عن شكل المكان والمجتمع والأسواق والبيوت وكل شيء تقريبًا حتى الأكل والشرب، ثم تكتب بعد ذلك. هذا بالنسبة للتاريخ الحقيقي، وللتاريخ المتخيل أيضًا الذي تظهر فيه شخصيات غير حقيقية، وهذا ما أحبه وأكتب به.

  • دخلت بعض رواياتك ضمن المناهج الدراسية بشكل رسمي في بعض البلدان كالإمارات والمغرب وبريطانيا؛ ماذا يعني لك ذلك؟

لن أكون كاذبًا وأقول لك شيئًا آخر، فأنا أعتبر أن هذا هو مجد الكتابة، أي أن تدخل منهجًا ثانويًا ويقرأك التلاميذ الصغار. وقد أسعدني ذلك كثيرًا، وهي فرصة لأشكر المسؤولين في وزارة التربية والتعليم بدولة الإمارات على منحي هذا المجد، وأيضًا المسؤولين في المنهج البريطاني "أدكسل"، والبكالوريا المغربية للمدارس الفرنسية.